皇冠现金投注,皇冠足球投注,皇冠现金足球投注网

  • 写人作文
  • 状物作文
  • 叙事作文
  • 节日作文
  • 写景作文
  • 动物作文
  • 植物作文
  • 抒情作文
  • 励志作文
  • 想象作文
  • 话题作文
  • 童话作文
  • 写信作文
  • 续写
  • 改写
  • 记叙文
  • 议论文
  • 说明文
  • 日记
  • 周记
  • 小说
  • 散文
  • 诗歌
  • 您现在的位置:皇冠现金足球投注网 > 作文 > 体裁作文 > 诗歌 > 正文

    泰戈尔诗集英文版短篇

    来源:皇冠现金足球投注网 时间:2017-07-18

    篇一:泰戈尔精选诗句中英

    By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

    采撷花瓣得不到花的美丽。

    The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.

    世界上最遥远的距离不是生与死,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。

    Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

    忧愁在我心中沉寂平静,正如黄昏在寂静的林中。

    I cannot choose the best. The best chooses me.

    我不能选择那最好的,是那最好的选择我。

    Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

    夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什麼可唱的,只是叹息一声,飞落在那里。

    Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

    使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。

    We read the world wrong and say that it deceives us.

    我们把世界看错了,反说它欺骗我们。

    You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.

    你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。

    If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

    如果你因失去了太阳而流泪,那么你也失去了群星。

    What you are you do not see, what you see is your shadow.

    你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

    The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.

    剑鞘保护剑的锋利,自己却满足於它自己的迟钝。

    篇二:泰戈尔经典诗歌

    泰戈尔经典诗歌:生如夏花(双语对照)

    I heard the echo, from the valleys and the heart

    Open to the lonely soul of sickle harvesting

    Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

    Eventually swaying in the desert oasis

    I believe I am

    Born as the bright summer flowers

    Do not withered undefeated fiery demon rule

    Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

    Bored

    我听见回声,来自山谷和心间

    以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

    不断地重复决绝,又重复幸福

    终有绿洲摇曳在沙漠

    我相信自己

    生来如同璀璨的夏日之花

    不凋不败,妖治如火

    承受心跳的负荷和呼吸的累赘

    乐此不疲

    I heard the music, from the moon and carcass

    Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

    Filling the intense life, but also filling the pure

    There are always memories throughout the earth

    I believe I am

    Died as the quiet beauty of autumn leaves

    Sheng is not chaos, smoke gesture

    Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

    Occult

    我听见音乐,来自月光和胴体

    辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

    一生充盈着激烈,又充盈着纯然

    总有回忆贯穿于世间

    我相信自己

    死时如同静美的秋日落叶

    不盛不乱,姿态如烟

    即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

    玄之又玄

    I hear love, I believe in love

    Love is a pool of struggling blue-green algae

    As desolate micro-burst of wind

    Bleeding through my veins

    Years stationed in the belief

    我听见爱情,我相信爱情

    爱情是一潭挣扎的蓝藻

    如同一阵凄微的风

    穿过我失血的静脉

    驻守岁月的信念

    I believe that all can hear

    Even anticipate discrete, I met the other their own

    Some can not grasp the moment

    Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

    See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way

    Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain 我相信一切能够听见

    甚至预见离散,遇见另一个自己

    而有些瞬间无法把握

    任凭东走西顾,逝去的必然不返

    请看我头置簪花,一路走来一路盛开

    频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

    Prajna Paramita, soon as soon as

    Shengruxiahua dead, as an autumn leaf

    Also care about what has

    般若波罗蜜,一声一声

    生如夏花,死如秋叶

    还在乎拥有什么

    篇三:泰戈尔《生如夏花》中英文对照

    《生如夏花》——泰戈尔

    生命,一次又一次轻薄过

    轻狂不知疲倦

    ——题记

    1

    我听见回声,来自山谷和心间

    以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂

    不断地重复决绝,又重复幸福

    终有绿洲摇曳在沙漠

    我相信自己

    生来如同璀璨的夏日之花

    不凋不败,妖冶如火

    承受心跳的负荷和呼吸的累赘

    乐此不疲

    2

    我听见音乐,来自月光和胴体

    辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美

    一生充盈着激烈,又充盈着纯然

    总有回忆贯穿于世间

    我相信自己

    死时如同静美的秋日落叶

    不盛不乱,姿态如烟

    即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然

    玄之又玄

    3

    我听见爱情,我相信爱情

    爱情是一潭挣扎的蓝藻

    如同一阵凄微的风

    穿过我失血的静脉

    驻守岁月的信念

    4

    我相信一切能够听见

    甚至预见离散,遇见另一个自己

    而有些瞬间无法把握

    任凭东走西顾,逝去的必然不返

    请看我头置簪花,一路走来一路盛开

    频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动

    5

    般若波罗蜜,一声一声

    生如夏花,死如秋叶

    还在乎拥有什么

    (郑振铎译)

    原版:

    Life, thin and light-off time and time again

    Frivolous tireless

    one

    I heard the echo, from the valleys and the heart

    Open to the lonely soul of sickle harvesting

    Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

    Eventually swaying in the desert oasis

    I believe I am

    Born as the bright summer flowers

    Do not withered undefeated fiery demon rule

    Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

    Bored

    Two

    I heard the music, from the moon and carcass

    Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

    Filling the intense life, but also filling the pure

    There are always memories throughout the earth

    I believe I am

    Died as the quiet beauty of autumn leaves

    Sheng is not chaos, smoke gesture

    Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

    Occult

    Three

    I hear love, I believe in love

    Love is a pool of struggling blue-green algae

    As desolate micro-burst of wind

    Bleeding through my veins

    Years stationed in the belief

    Four

    I believe that all can hear

    Even anticipate discrete, I met the other their own

    Some can not grasp the moment

    Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

    See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom al

    泰戈尔诗集英文版短篇

    ong the way all the way Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

    Five

    Prajna Paramita, soon as soon as

    life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves Also care about what has

    注册送体检金 2018白菜网送体验金 送彩金的娱乐平台大全 注册即送体验金68 2018最注册送体验金